lunes, 1 de octubre de 2012

Pueblo Canario de Agaete / Canarian Village Agaete.


Puerto pesquero de Agaete en el norte de Gran Canaria.
Fishing port of Agaete in the north of Gran Canaria.
 
Este municipio del norte de Gran Canaria es transitado por muchas personas por ser el punto de salida del ferri Gran Canaria-Tenerife, pero detrás esconde un pueblo muy tradicional con un puerto pesquero y deportivo capaz de enamorar a cualquiera. 


This town located in the north of Gran Canaria is visited by many people as it is the starting point of Gran Canaria – Tenerife ferry, but behind it hides a traditional fishing village with a fishing port that everyone would fall in love. 
Cubierto por numerosas piscinas y playas de piedra con aguas cristalinas, hacen de este lugar un entorno todavía muy natural e ideal para pasar un día con la familia.

La zona costera del pueblo, más conocida como Puerto de Las Nieves, cuenta con bares y restaurantes muy típicos, con vistas envidiables y en donde podrá degustar parrillada de pescado fresco, sardinas, calamares, pulpo y otros productos isleños como nuestras papas arrugadas y gofio escaldado.


Covered by many natural pools and stone beaches with crystal clear water makes this place very natural and perfect for having a walk with your family.


 
The coast area of the village, known as Puerto de Las Nieves has many typical restaurants and bars with enviable views where you can taste fresh grilled fish, sardines, squid, octopus and other very typical canary products such as our potatoes or gofio.


Hasta 2005 el pueblo era muy conocido por un roque partido en mitad del mar y en forma de dedo mirando al cielo, llamado el “Dedo de Dios”, pero la tormenta tropical “Delta” de esa fecha lo partió por la mitad.

Until 2005 the village was well known for its rock structure ¨El Dedo de Dios¨ (translated: God`s finger) that was standing in the see with the finger looking at the sky, but the tropical storm Delta destroyed this natural monument.


Agaete puede presumir de tener uno de los principales símbolos de identidad en la isla de Gran Canaria, la fiesta de “La Rama” que celebra cada 5 de Agosto. Esta fiesta es en honor a Nuestra Señora de Las Nieves, y está declarada como Fiesta de Interés Turístico Nacional desde 1972.


Agaete can boast one of the principal symbols of identity of Gran Canaria, its festival “La
Rama” which takes place every 5th of August. This festival is celebrated in an honor of “Nuestra Señora de Las Nieves” (translated Our Lady of the Snows) and in 1972 was declared as a Festival of National Tourist Interest.

jueves, 19 de julio de 2012

Jardín Botánico Viera y Clavijo / Viera and Clavijo Botanical Garden



Desde Villas Salobre, Gran Canaria, queremos mostrarle el Jardín Canario.
From Villas Salore in Gran Canaria, we want to present the Canarian Garden.

En 1952 se pone en marcha un proyecto deseado durante años, con la idea de recopilar toda la riqueza botánica de Canarias en un mismo lugar. Esto se hace posible de la mano del Sueco Eric Ragnor Sventenius y llevaría el nombre de Jardín Botánico Viera y clavijo en memoria del naturalista canario José Viera y Clavijo, que 2 siglos antes ya había sugerido esta posibilidad.  

In 1952 a long desired project was launched, with the idea of compiling all the rich unique flora of the Canary Islands in one place. This project was completed by Swedish Eric Rogner Sventenuis and was named ‘Viera and Clavijo Botanical Garden’ in memory of naturalist Joseph Viera and Clavijo, who 2 centuries before had suggested the project. 

El lugar elegido para iniciar este proyecto fue el Barranco de Guiniguada, un entorno rodeado de colinas, situado a 7 km de la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria. Fue en 1959 cuando el Jardín Canario abrió sus puerta al público y ahora en 2012 se celebra su 60 Aniversario, orgulloso de ser un jardín público que habre sus puertas de 9:00 a 18 horas.

The site chosen for the implementation of this project was the Ravine of Guiniguada, an environment surrounded by hills, located 7km from the city of Las Palmas de Gran Canaria. It was in 1959 when the Garden opened its doors to the Canarian public and 2012 marks its 60th anniversary.  Doors are opened to the public between 9am and 6pm.
 
En la actualidad el Jardín Canario se ha convertido en un modelo para la educación ambiental y la conservación de la flora endémica local, con un lugar dedicado a la conservación e investigación de flora de las islas, con la construcción de nuevos laboratorios, un herbario, una biblioteca, y un vivero donde mantener las colecciones de planta viva y conservar las especies vegetales en peligro.  

Today the Canarian Garden is a significant point for environmental education and has raised awareness of the conservation of local endemic flora through research of the conservation of the Canarian flora done, the construction of new laboratories, a herbarium, a library and a greenhouse with a collection of living plants and the conservation of plants in danger.

miércoles, 22 de febrero de 2012

¡El Golf es beneficioso para la salud, rejuvenece el cuerpo y la mente!

Puede parecer que el golf es sólo un deporte algo estático, pero un estudio demuestra que el golf mejora la salud y aumenta el rendimiento cerebral.

Estas son algunas razones:


1 - Aumenta el flujo sanguíneo en el cerebro:

El hecho de caminar, hace que el cuerpo esté siempre en relativo movimiento, eso estimula el flujo sanguíneo que permite mayores niveles de energía.


2 - Aumenta la visualización, la creatividad y el enfoque:

Aumenta la capacidad de enfoque, ya que el jugador no piensa solo en golpear la bola, sino que está obligado a intuir como actuará la bola al caer después del golpe.
Aumenta también la creatividad a la hora de golpear y centrarse en la bola para afinar la puntería.

3 – Deporte muy social:

El golf es una actividad social y fomenta la interacción con los demás. Los estudios han demostrado que la socialización está conectada con la función cognitiva mayor. Socializarse mejora nuestra autoestima, la felicidad y disminuye la probabilidad de depresión.

4 - Entrenamiento de la visión:

En el golf trabaja la vista considerablemente, siendo capaz de centrarse en la bola.
A diferentes distancias, eso estimula las funciones de seguimiento del cerebro.

5 – Coordinación:

Se dice que el golf es el juego que requiere una coordinación excepcional. Usted ejercita la parte del cerebro responsable de la coordinación. Al golpear y repetir los golpes se van haciendo más precisos, combinando la mano, el ojo y el equilibrio.



6 – Estrategia:

Como tu objetivo es intentar introducir la bola en el agujero, se utiliza la geometría, por otra parte, hay que analizar las condiciones ambientales y de resistencia. De eso se encarga la zona izquierda del cerebro, que sale reforzada.

Además de lo mencionado, el golf mejora el sueño. Como los jugadores están siempre al aire libre, absorben una gran cantidad de sol. El sol nos proporciona nutrientes como la vitamina D. Ayuda pues, a aumentar los niveles de energía y también estimula el crecimiento celular. La vitamina D mejora el bienestar general de la persona.



Practicar golf es una forma saludable de hacer ejercicio, y tener el cuerpo estimulado y descansado a la vez.

Health benefits of Golf, it rejuvenates the body and mind!



It may appear that golf is only a leisurely sport but there are extensive health benefits that go along with it. Study done on the health benefits of golf proves that golf boosts your brain power and improves your mental health.


Here are some reasons how Golf is good for the brain:

1-      Increases blood flow to the brain:
Due to the fact that golfing requires a lot of walking, this means that the body is always in motion, thus stimulating blood flow which leads to increased energy levels and brain fitness.

2-      Boosts visualisation, creativity & focus:
When playing golf you use your right brain to brainstorm your swing, put
And overall approach.  Exercising your right brain increases your creativity. While focusing on the ball and on your balance to swing you are required to block out any noise which will in turn sharpen your focus.

3-      Socialising:
Golf is a social activity and encourages interaction with others. Studies have shown that socialising is connected with increased cognitive function. Socialising improves our self esteem and happiness and decreases the chance of depression.

4-      Vision training:
You work out your vision on the field when you focus on the ball when it’s close to your feet and then you focusing on it as it takes off on the field; this also stimulates the tracking functions in your brain.

5-      Coordination:
It is said that golf is the game that requires exceptional coordination. You exercise your cerebellum (part of brain responsible for coordination) when you swing as you repeat your accurate strokes and practice hand-eye and balance.


6-      Strategy:
As you aim to try getting the ball into the hole you use geometry, also you must analyse the environmental conditions and strength. Problem solving like this exercises your left brain.  

In addition to all the above benefits, golfing enhances your sleep.Getting a good sleep has many health benefits!!!  

miércoles, 28 de septiembre de 2011

Canarian Lateen Sailing

In Las Palmas de Gran Canaria was an ancient port that hasn’t infrastructure and minimum conditions to dock and passenger transfers. Therefore they had to travel in small rowing boats and sailing till the port. The "cambullonero" was the person who made small business transactions through barter from ships and small shops situated on the ground. It produced competitions between “cambulloneros”, so they established small races, in order to complete as many of transactions.

Currently, the sport of Canarian Lateen Sailing is an important event on the island and has a lot of followers. It was declared native sport of Canary Islands.

Canarian Lateen Sailing is a feat of naval architecture. The boats have a length of 6.5 meters with a large sail, 13 feet high, 32 square meters of sail area.

The racing calendar follows the annual cycle of winds between March and October. 

The race, usually on Saturdays at 17:00, is a true spectacle because the event concentrated a lot of people on the seafront of the capital. The special characteristics of the Bay of Palmas de Gran Canaria allow fans to watch the competition from the ground.

The races are celebrated between the seaside neighborhood of San Cristobal, in the south of Gran Canaria's city, and Alcaravaneras beach, near the marina, where after the last race clubs have their bases involved in competition.

Currently, each ship has 11 crew, including the pattern who synchronizes the maneuvers to change the course.

No doubt the show is assured.

La Vela Latina Canaria

En Las Palmas de Gran Canaria existía un antiguo puerto que carecía de una infraestructura y condiciones mínimas para poder atracar y realizar trasbordos de pasajeros, por lo que tenían que desplazarse en pequeños barcos a remo o vela hasta el puerto. El “cambullonero” era la persona que se dedicaba a realizar pequeñas transacciones comerciales, por medio del trueque, entre los barcos atracados en el muelle y los pequeños comercios situados en tierra, dan pie a competencias entre ellos, por lo que se van a instaurar pequeñas regatas, con el fin de poder realizar el mayor número de transacciones.

Actualmente, el deporte de la vela latina canaria, es un acontecimiento importante en Gran Canaria, cuenta con un buen número de seguidores, y está catalogado como deporte autóctono de las Islas Canarias.

La Vela Latina Canaria, es una auténtica proeza de la arquitectura naval, ya que es un bote que tiene una eslora de 6,5 metros con una vela de grandes dimensiones, 13 metros de alto, 32 metros cuadrados de superficie velica.

El calendario de regatas sigue el ciclo anual de los vientos, realizándose en el período comprendido entre los meses de Marzo a Octubre.

El día que se celebra la regata, generalmente los sábados a las 17:00 horas, es un auténtico espectáculo, el evento concentra a un considerable número de personas en la Avenida Marítima de la capital, ya que las especiales características de la Bahía de Las Palmas de Gran Canaria, permiten a los aficionados ver la competición desde tierra.

Las regatas o pegas sigue una trayectoria entre el barrio marinero de San Cristóbal en la zona sur de la capital Gran Canaria y la Playa de las Alcaravaneras, en las inmediaciones del muelle deportivo, donde al finalizar las regatas tienen sus bases los clubes que participan en la competición.

Actualmente cada barco cuenta con 11 tripulantes, incluido el patrón, los cuales realizan una muestra de sincronización en la realización de maniobras para los cambios de rumbos.

Sin duda que el espectáculo está asegurado.

miércoles, 3 de agosto de 2011

Discover Gran Canaria with our staff- Interview with Angela Löbhard ( Head receptionist of Villas Salobre)



What is your position in Villas Salobre and how long have you been working in it?
I am the head receptionist of Villas Salobre and I have been working for the Satocan group for four years now.

What do you like most of Gran Canaria?
I love the climate of Gran Canaria because it doesn’t rain a lot and it’s much warmer than the country where I come from (Germany). I also like going to the wonderful beaches that Gran Canaria has, and of course the people. I try not to spend a day off without going to the beach and hanging out with my good friends. 

Which place of Gran Canaria do you like the most?
A typical event of the island of Gran Canaria which I like and is a “must go” event for me is the “Vará del Pescao” which is celebrated every last Friday of August in the beach of Arinaga.
The “Vará Del Pescao” is one of the most remarkable events in the beach of Arinaga (Agüimes). It’s a sea party where 300 kg of fish is grilled and shared among the assistants. This party has its origins in 1995, year when the event started. The main objective is to bring the art of fishing of the Canarian ancestors to the assistants, remembering how they fished. The traditional fishermen brought shells with them as a claim to make people buy fish. The party starts with folkloric groups singing and dancing on the beach, and ends with a great party.
Grilled fish is shared among the assistants, who are decked out with traditional dresses and are accompanied by music bands and folk groups. There is also a wide range of cultural, recreational and sport events for the occasion like bowling, chess, concerts, running competitions and much more!
It’s a different event in which you surely always have a good time; even my brother who came from Germany last year had a great time there!

What do you like of Villas Salobre?
I like working in Villas Salobre because I love to work with the relaxed views over the golf course, which creates a relaxed and calm atmosphere in the reception. I also like working with Salobre’s warm and friendly personnel.

Villas Salobre personal blog

Hi there,

the "salobre" vision of life is something that you need to experience - a wide and endless view on the ocean, the fresh green of the golf course with impressive mountains in the background. Breath-stealing views are not only a feast for the eyes, but also allow you to relax and enjoy, providing you with good mood. Imagine you were on that sunbed there ....
Yes, we do know that life is not always enjoyable, especially in times of crisis. But we still believe in this other vision of life - a funful and relaxed time that everybody deserves to experience. So come to Salobre and discover how easy life can be - come and enjoy the warm side of life!